Fable - The Lost Chapters — український переклад

Fable - The Lost Chapters

Готово

Переклад від СТОЯТИ Team • Версія 1.0.0

Прогрес перекладу

Переклад тексту100%
Редактура100%

Про переклад

ЗАУВАЖТЕ: Переклад НЕ сумісний із Fable Anniversary. Текстова українська локалізація. Перекладена повністю вся гра. Про особливості перекладу власних назв та імен дивіться нижче. Тип перекладу: Лише текст Версія гри: остання Власні назви: 1) Деякі імена/прізвиська персонажів перекладені, якщо це доречно та характеризує носія. Наприклад: Thunder — Грім Guildmaster — Наставник Scythe — Жнець Twinblade — Два-Леза Jack of Blades — Джек-Лезо Grope — Мацак В іншому разі просто транслітерація: Maze — Мейз Lady Grey — Леді Ґрей Theresa — Тереза Scarlet Robe — Скарлет Роуб Whisper — Віспер 2) З назвами міст та ж сама логіка: Bowerstone — Баверстоун Oakvale — Оуквейл Hook Coast — Гачковий берег Knothole Glade — Нотгоул Ґлейд Barrow Fields — Горбисті поля Greatwood / Witchwood / Darkwood — Великолісся / Відьмолісся / Темнолісся 3) Транслітерація виконувалася за принципом: H = Г, G = Ґ, KH = Х. Відповідно, маємо: Knothole Glade — Нотгоул Ґлейд Lady Grey — Леді Ґрей Hobbes — Гобби 4) Пояснення щодо перекладених назв: - Чому Гачковий берег? Бо це поселення на березі, що має форму гака. - Чому Два-Леза? Це явно не ім'я, а прізвисько, що сильно закріпилося за персонажем. Його також можна було перекласти як "Подвійне Лезо", але так виходить значно громіздкіше. - Чому Грім? Ключова особливість цього персонажа — удар блискавкою, що валить з ніг усіх ворогів навколо в невеликому радіусі. - Чому Джек-Лезо? Дослівний переклад "Джек Лез" на мою суб'єктивну думку звучить гірше. А проста транслітерація "Джек оф Блейдс" на вигляд, як мінімум, дуже дивна.

Про гру

Кожен добрий вчинок та кожна зірвана квітка змінить майбутнє цього світу. Ким ви станете у ньому?

Як встановити український переклад Fable - The Lost Chapters

  1. Завантажте LBK Launcher — безкоштовну програму для встановлення українських перекладів ігор
  2. Знайдіть Fable - The Lost Chapters у каталозі ігор лаунчера
  3. Натисніть "Встановити" — переклад автоматично завантажиться та встановиться
  4. Запустіть гру та насолоджуйтесь українською локалізацією!

Часті питання про переклад Fable - The Lost Chapters

Чи безкоштовний український переклад Fable - The Lost Chapters?

Так, переклад Fable - The Lost Chapters від команди СТОЯТИ Team повністю безкоштовний. Завантажте LBK Launcher та встановіть українську локалізацію за кілька клаців.

Чи потрібна ліцензійна гра для встановлення перекладу?

Так, для коректної роботи перекладу потрібна оригінальна гра Fable - The Lost Chapters. Переклад працює з версіями з Steam.

Як оновити переклад до нової версії?

LBK Launcher автоматично перевіряє оновлення. Коли вийде нова версія перекладу, ви отримаєте сповіщення та зможете оновити в один клац.